| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
陶罐 |
Tonkrug
|
| |
|
| ——半坡之一 |
Einer derjenigen der Banpo Ausgrabungen |
| |
|
| |
|
| 据说 |
Es heißt |
| 第一只陶罐是女人做的 |
Der erste Tonkrug sei von einer Frau gemacht worden |
| 因此,她塑一条 |
So modellierte sie |
| 浑圆的、隆起的曲线 |
Eine vollkommen runde, bauchige Wölbung |
| 朴拙而安详地立于 |
Und stellte sie schlicht, pur und bedachtsam |
| 万古苍凉之上 |
Auf die Ödnis aller Zeiten |
| 我披发的母亲 |
Meine Mutter mit ihrem aufgelösten Haar |
| 裹着兽皮的母亲啊 |
Ah, meine in Tierhaut gehüllte Mutter |
| 她指向 |
Sie zeigte |
| 啊那纯粹的泥土、 水和火焰 |
Auf die Reinheit von Erde, Wasser und Feuer |
| 世界就这样诞生 |
So wurde die Welt geboren |
| 诞生成 |
Geboren zu einer |
| 一条有孕的曲线 |
Schwangeren Wölbung |
| 一个婴儿在腹内蠕动 |
Einem Embryo, der sich im Mutterleib bewegt |
| 一枚果实正在成熟 |
Einer Frucht, die eben heranreift |
| 一轮太阳 |
Einem Sonnenrad |
| 一个人死去重又复生 |
Einem wieder zum Leben erweckten Toten |
| 一个星序的倒转轮回 |
Einem Sternenzyklus auf seiner ewigen Wanderung |
| 一个四野与天穹的完美闭合 |
Einem vollkommenen Zusammenschluss von Erde und Himmel |
| 一只陶罐 |
Einem Tonkrug |
| 于是一切生命 |
Daher hat alles Leben |
| 便都有了密密麻麻的指纹 |
Seinen eigenen, präzisen Fingerabdruck |
| 于是许多声音都在天地间 |
Daher vagabundieren viele Stimmen zwischen Himmel und Erde |
| 流浪着,喊着母亲 |
Und schreien Mutter |
| 于是陶罐便朴拙而安详地立于 |
Daher trinkt der schlichte, pur und bedachtsam |
| 万古苍凉之上 |
Auf die Ödnis aller Zeiten gestellte Tonkrug |
| 以她的宽容 |
Mit seiner Nachsicht |
| 以她的淳厚 |
Mit seiner Aufrichtigkeit |
| 以她的丰盈 |
Mit seiner üppigen Fülle |
| 以她的披风沐雨的牺牲 |
Mit seinem regendurchtränkten Opferumhang |
| 饮母亲低沉温存的心跳声 |
Den flüsternden, milden Herzschlag der Mutter |
| 饮鼻音的摇篮曲 |
Trinkt ein nasales Wiegenlied |
| 饮乳汁流成的滔滔黄河 |
Trinkt die zum brandenden, Gelben Fluss gewordene Milch |
| 饮一根骨针的细如丝线的声音 |
Trinkt das Geräusch einer Knochennadel, fein wie ein Seidenfaden |
| 当赤脚的母亲站起身来 |
Als Mutter sich barfüßig erhob |
| 开始最初的第一次播种时 |
Und zum erstenmal aussäte |
| 陶罐倾倒了 |
Kippte der Tonkrug um |
| 从里面涌流出无数 |
Aus seinem Inneren strömten unzählige |
| 金色的小小的种子 |
Goldene, kleine Samen hervor |
| ——人 |
--Menschen |